橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译 越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》

  越妇言文言文阅读翻译,《越妇(fù)言》是《越妇(fù)言》是唐代(dài)文学家罗隐(yǐn)创作的一篇小品(pǐn)文的。

  关(guān)于(yú)越妇言(yán)文言文阅读翻译(yì),《越妇言(yán)》以(yǐ)及越妇言(yán)文言文阅读翻译,越妇言(yán)原文,《越妇言》,越女词译(yì)文,古代小品文鉴赏辞典(diǎn)越妇言翻(fān)译等(děng)问题(tí),小编将为你整(zhěng)理以下(xià)知识:

越妇言文言文阅读(dú)翻译,《越妇言》

  《越(yuè)妇言(yán)》是唐代文学家罗(luó)隐(yǐn)创作的一篇(piān)小品文。

  全文借古讽今,言辞犀利,借朱买臣前妻之(zhī)口,表达(dá)对封建官僚(liáo)的讽(fěng)刺(cì)之意,具有强烈的批判(pàn)精神。

越妇言文(wén)言文翻(fān)译

  买臣之(zhī)贵也(yě),不忍其(qí)去妻(qī),筑室以(yǐ)居之,分(fēn)衣(yī)食以(yǐ)活之,亦(yì)仁者之心也。

  一旦(dàn),去妻言于买臣(chén)之(zhī)近侍(shì)曰:“吾秉箕(jī)帚(zhǒu)于翁子左右(yòu)者,有年矣。

  每念饥寒(hán)勤苦时节,见翁(wēng)子之志,何(hé)尝不(bù)言通(tōng)达后(hòu)以匡国致君为己(jǐ)任(rèn),以安民济(jì)物为(wèi)心期。

  而(ér)吾不幸离翁子左右者,亦(yì)有年(nián)矣,翁子(zi)果通达矣。

  天子(zi)疏爵以(yǐ)命之,衣锦以昼之,斯亦极矣。

  而向所言者,蔑然无闻。

  岂四(sì)方无(wú)事(shì)使之然耶?岂急于富(fù)贵(guì)未假度者耶(yé)?以吾观之(zhī),矜于一(yī)妇(fù)人,则可矣,其他未之见也。

  又(yòu)杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译安可食其(qí)食!”乃闭气而死。

  译文(wén):朱买臣地位变高的(de)时候,没有痛恨(hèn)他的前(qián)妻,建(jiàn)房(fáng)子让(ràng)她居住(zhù),分衣服食物(wù)让她生存,这也是仁爱(ài)之人的心意啊!

  一天,前(qián)妻对朱买臣的(de)身边侍(shì)从说:“我(wǒ)在朱买臣的跟(gēn)前做这(zhè)做那,好多(duō)年了。

  每(měi)次想到忍(rěn)饥挨(āi)冻勤(qín)勉苦读(dú)的时候,看见买(mǎi)臣的(de)志向,何尝不(bù)曾(céng)说过官(guān)运(yùn)亨通以后(hòu),把匡正国(guó)家、辅助国君作为自己的使命(mìng),把安抚平民救济百姓作为心愿(yuàn)。

  而(ér)我不(bù)幸离(lí)开(kāi)买臣(chén)也好多年了,买臣果(guǒ)然官运亨通了。

  天(tiān)子(zi)赐给爵位,任用他,让他衣锦还乡(xiāng),这也达到顶点(diǎn)了。

  但他从前所(suǒ)说的话(huà),了无声(shēng)息再也听不到了(le)。

  难道是(shì)天下(xià)没有处理的事情使他这样吗?抑(yì)或是急于求富贵而(ér)没有时间考虑(lǜ)呢?依我看(kàn)来,他(tā)只是在一(yī)个妇人(rén)面前夸耀就满足了,其他(tā)的(de)没有发现(xiàn)能做什么。

  又怎(zěn)能吃他的食物(wù)呢?”于是(shì)自缢而死。

注释

  越(yuè)妇,指汉武帝时(shí)朱(zhū)买(mǎi)臣的前妻,因朱买臣的家乡,春(chūn)秋时属越国(guó),故称越妇(fù)。

  去妻:前妻(qī)。

  居之:让她居(jū)住。

  居,此处为使动用法。

  活:养(yǎng)活。

  一旦:一天。

  近侍:身边的侍从。

  秉箕帚:拿着(zhe)扫帚、簸(bǒ)箕,指做(zuò)洒扫庭除之事。

  意思是(shì)为人妻。

  翁(wēng)子:古(gǔ)代(dài)妇(fù)女称丈夫的(de)父亲为翁,翁子是对丈夫的委婉称呼。

  有年矣:有些年了(le),好多年(nián)了。

  通达:做高(gāo)官。

  匡国:匡正国家(jiā)。

  致君:使君尊贵,即辅佐国(guó)君,使其成(chéng)为圣明(míng)的君主。

  致,使。

  济物:救济百姓。

  物(wù),这里指人。

  心期:心(xīn)愿,志(zhì)愿。

  疏爵:赐给爵位。

  疏,分、赐(cì)。

  命:任用。

作(zuò)者介(jiè)绍

  罗(luó)隐(833-909),字昭谏(jiàn),新城(chéng)(今浙江富阳市(shì)新登镇)人,唐代诗人。

  生于公(gōng)元833年(太(tài)和七年),大中(zhōng)十三年(公(gōng)元(yuán)859年)底至(zhì)京师,应进士试,历七(qī)年不(bù)第。

  咸通八年(公元867年(nián))乃自(zì)编其文为《谗书》,益为统治(zhì)阶级所憎恶,所以罗(luó)衮赠诗说:“谗(chán)书(shū)虽胜一名(míng)休”。

  后来(lái)又断断续续考(kǎo)了(le)几年,总共考了十多次(cì),自(zì)称(chēng)“十二三年就试期”,最终还是铩(shā)羽(yǔ)而归(guī),史称“十上(shàng)不第”。

  黄巢(cháo)起(qǐ)义(yì)后,避乱隐居九华(huá)山,光启(qǐ)三年(nián)(公(gōng)元887年),55岁时归乡依吴越王钱(qián)镠(liú),历任(rèn)钱塘令、司(sī)勋(xūn)郎中、给(gěi)事(shì)中等职。

  公元909年(五代后梁开平三年)去世,享年77岁。

越妇言原文及翻译

  越(yuè)妇言(yán)原文(wén)及翻译如下:

  朱买臣显贵了(le),不忍心(xīn)看(kàn)到他的前妻(生(shēng)活贫困),就做房子(zi)让她(tā)居住,给衣(yī)食(shí)让她活(huó)命(mìng)。

  这也是“仁(rén)者之心”吧。

  有一(yī)天,他的前(qián)妻对他的近侍说:“(以前)我李(lǐ)和(作为妻子(zi))为老(lǎo)爷做(zuò)家务事,有些年了。

  每当想起那(nà)饥寒勤苦的时候,看(kàn)见老爷表(biǎo)达(dá)志愿时,何尝不说得志后,要以匡正国(guó)家,使君(jūn)圣(shèng)明为己任,以安(ān)抚百姓、救济人民为心愿(yuàn)呢。

  我不幸(xìng)离开老爷左右,也有些年(nián)了,老爷果(guǒ)然得志(zhì)了。

  天子赐给他(tā)爵(jué)位并且任用他,让他穿着锦绣官服并且白(bái)天返回故乡,这(zhè)种荣耀也到极点了。

  可是他从前所说(匡正国家、安(ān)抚百姓(xìng))的话,却(què)没有再听说了。

  是天下无事使他这样呢?还(hái)是他急于享受富贵没有空闲(xián)去考虑(lǜ)(这(zhè)些国家大事(shì))呢(ne)?以(yǐ)我看(kàn)来,向一妇(fù)人夸耀(yào)自己,是达到目的(de)了;其(qí)他(匡国安民的事)却没有见到。

  (我)又怎能吃(chī)他的(de)食物呢(ne)!”于是自缢而死(sǐ)。

  《越妇(fù)言》是《谗书(shū)》中的一篇(piān)。

  越妇(fù),指汉武(wǔ)帝时朱买臣的前妻,因朱买臣(chén)的(de)家(jiā)乡,春(chūn)秋时属越国,故称越(yuè)妇。

  朱(zhū)买臣(?一前115),武帝时曾任会稽(jī)太(tài)守(shǒu)。

  朱(zhū)买臣年(nián)轻(qīng)时家贫,其(qí)妻离他而(ér)去。

  后来朱(zhū)为本郡太守,荣归故乡,路上见到他的前妻和前妻的后(hòu)夫察(chá)液,便接到官署,住在园中(zhōng)。

  不久,前妻自缢死。

  在《汉书》哪没盯中(zhōng),这个故事是用来(lái)赞(zàn)美朱(zhū)买臣的。

  但在本文中,朱买臣却成了讽刺的对象(xiàng),讽刺他一旦得到富贵就只贪图享受,不思匡国安(ān)民(mín)了。

  越妇言文言文阅(yuè)读翻译,《越妇(fù)言》是《越妇(fù)言》是唐代文学家(jiā)罗(luó)隐创作的一篇小品文的。

  关于越妇言文言文阅读(dú)翻译,《越妇言》以及越妇言文言文阅读翻译,越妇言原文(wén),《越妇言》,越(yuè)女词译文(wén),古代小品文鉴(jiàn)赏辞典(diǎn)越妇言翻(fān)译(yì)等问题,小编(biān)将为(wèi)你整理(lǐ)以下知识:

越妇言文言文阅读翻(fān)译,《越(yuè)妇言》

  《越妇言》是唐代文学家罗隐创作的(de)一篇小品文。

  全文借古讽(fěng)今,言辞犀(xī)利,借朱买臣前妻(qī)之口,表达对封建官僚(liáo)的(de)讽刺之(zhī)意,具有(yǒu)强(qiáng)烈的批(pī)判(pàn)精神。

越(yuè)妇言(yán)文言文翻译(yì)

  买(mǎi)臣(chén)之贵也,不(bù)忍其去妻,筑室以居之,分衣(yī)食以(yǐ)活之,亦仁(rén)者(zhě)之心也。

  一(yī)旦,去妻(qī)言于买臣之近侍曰:“吾秉箕帚(zhǒu)于(yú)翁子左右者,有年矣。

  每念饥寒勤(qín)苦(kǔ)时节,见(jiàn)翁子之志(zhì),何尝不言(yán)通(tōng)达后以(yǐ)匡国(guó)致君为己任,以安民济(jì)物为心期。

  而吾不幸离翁(wēng)子(zi)左右(yòu)者,亦(yì)有年矣,翁子(zi)果通达矣。

  天子疏爵以命(mìng)之,衣锦以昼之,斯亦极矣。

  而(ér)向所(suǒ)言(yán)者,蔑(miè)然无闻。

  岂四方无(wú)事使之然耶?岂急于富贵未假度(dù)者耶(yé)?以吾(wú)观之,矜于一妇人,则可矣,其他未之(zhī)见(jiàn)也(yě)。

  又安可食其食!”乃闭(bì)气(qì)而死。

  译(yì)文:朱买(mǎi)臣地(dì)位变高的时候,没(méi)有痛(tòng)恨他的(de)前妻,建房子让她居住,分衣服食物(wù)让(ràng)她生存,这也是仁(rén)爱之人的心意啊!

  一天,前妻(qī)对朱买(mǎi)臣(chén)的身(shēn)边侍从说(shuō):“我在朱买(mǎi)臣的跟前做这(zhè)做那(nà),好(hǎo)多年了。

  每次(cì)想到忍饥挨冻勤勉苦读的时候,看见买臣的志向,何尝不曾说过(guò)官运亨通以后,把匡正国家(jiā)、辅助国君作为自己(jǐ)的使命,把安抚平民救济百(bǎi)姓作为心愿。

  而我不幸离开买(mǎi)臣也好多(duō)年了,买臣果然官运亨通了(le)。

  天子(zi)赐给(gěi)爵位,任用他(tā),让他衣锦还乡(xiāng),这也达到顶点了。

  但他从前所说的话,了无声息再也听不到了(le)。

  难道是天下没有(yǒu)处理的事(shì)情使他这样吗?抑(yì)或(huò)是急于求富(fù)贵而没有时间考虑呢?依我(wǒ)看来,他只是在一个(gè)妇(fù)人面前夸耀就满足了,其他的没有(yǒu)发现能做(zuò)什么(me)。

  又怎(zěn)能吃他的食物呢?”于是(shì)自缢而死。

注(zhù)释(shì)

  越妇,指(zhǐ)汉(hàn)武帝时朱买臣的前(qián)妻,因朱买臣的家乡,春秋时属越国,故称越妇。

  去妻:前妻。

  居之(zhī):让她(tā)居住。

  居,此处(chù)为使(shǐ)动(dòng)用法(fǎ)。

  活:养(yǎng)活(huó)。

  一旦(dàn):一天。

  近侍:身边(biān)的(de)侍从(cóng)。

  秉箕帚(zhǒu):拿(ná)着扫帚、簸(bǒ)箕,指做(zuò)洒扫庭除(chú)之事。

  意思是为(wèi)人妻(qī)。

  翁子(zi):古代妇(fù)女称丈夫的父亲为翁,翁子是(shì)对丈夫的(de)委(wěi)婉称(chēng)呼。

  有(yǒu)年矣:有些年了,好(hǎo)多(duō)年了。

  通达(dá):做高(gāo)官。

  匡国:匡正(zhèng)国家。

  致君:使君(jūn)尊贵,即辅(fǔ)佐(zuǒ)国君,使其成(chéng)为圣明(míng)的君主。

  致,使。

  济物:救济百姓。

  物,这里指人(rén)。

  心(xīn)期:心愿,志愿。

  疏爵:赐给爵位。

  疏,分、赐。

  命(mìng):任用。

作(zuò)者介杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  罗隐(833-909),字昭谏,新城(今(jīn)浙江富阳(yáng)市新登镇)人(rén),唐代(dài)诗(shī)人。

  生于公元833年(nián)(太(tài)和七(qī)年(nián)),大中十三年(公元859年)底(dǐ)至京师,应进士试,历七年(nián)不第。

  咸(xián)通八年(公元867年)乃自编(biān)其文(wén)为(wèi)《谗书》,益为统治阶级所憎恶(è),所以罗衮(gǔn)赠诗说:“谗书虽胜(shèng)一(yī)名休”。

  后(hòu)来又断断续续考了几(jǐ)年,总共考了十(shí)多次,自称“十二三年就试期”,最终还(hái)是铩(shā)羽而归(guī),史称(chēng)“十上不(bù)第”。

  黄巢起(qǐ)义后,避乱隐(yǐn)居九华山,光启三年(公元887年),55岁时(shí)归乡依吴越王钱(qián)镠,历任钱(qián)塘令、司勋(xūn)郎中、给事中等职。

  公元909年(五代(dài)后梁开平三年)去世,享(xiǎng)年(nián)77岁(suì)。

越妇言(yán)原文(wén)及翻译

  越妇言(yán)原文(wén)及(jí)翻译如下:

  朱买(mǎi)臣显(xiǎn)贵了,不忍心看到他的前妻(生活贫困(kùn)),就(jiù)做房子让她居住,给衣食让(ràng)她活(huó)命(mìng)。

  这也是“仁者之心(xīn)”吧。

  有一天,他的前妻对他的近(jìn)侍(shì)说(shuō):“(以前)我李和(作为妻子)为(wèi)老爷做家务事,有些年了。

  每(měi)当想(xiǎng)起那(nà)饥寒勤(qín)苦的时候,看见老(lǎo)爷(yé)表(biǎo)达志愿时,何尝不说(shuō)得志后(hòu),要以匡正国家(jiā),使君圣明为(wèi)己(jǐ)任,以(yǐ)安抚百姓、救济人民为(wèi)心愿(yuàn)呢。

  我不(bù)幸离开(kāi)老爷(yé)左(zuǒ)右,也有些(xiē)年了,老爷果然(rán)得志了。

  天子赐给他爵位并且任(rèn)用他,让他穿着锦(jǐn)绣(xiù)官服并且白天返回故乡,这种荣(róng)耀也到极点(diǎn)了。

  可是他从前所说(匡(kuāng)正国家、安抚百姓)的话,却没有(yǒu)再听(tīng)说了(le)。

  是天下无事使他这样呢?还是他急(jí)于享受(shòu)富贵没有空(kōng)闲去考虑(这些国家(jiā)大事)呢?以我看(kàn)来,向一妇人夸耀自己(jǐ),是达到目的了;其他(匡国安民的事)却没有见到。

  (我)又怎能吃他(tā)的(de)食物呢!”于是(shì)自缢(yì)而死。

  《越妇(fù)言》是《谗书》中(zhōng)的一篇(piān)。

  越(yuè)妇(fù),指汉武帝(dì)时朱买臣的前妻,因(yīn)朱买臣的(de)家乡(xiāng),春秋(qiū)时属越国(guó),故称越妇(fù)。

  朱买臣(chén)(?一前115),武帝时曾任会稽太守(shǒu)。

  朱买(mǎi)臣年(nián)轻时家贫(pín),其妻(qī)离他而去。

  后来朱为本郡太守,荣归故乡,路(lù)上见到他的前妻和前妻的后(hòu)夫察液,便接到官署,住在(zài)园(yuán)中(zhōng)。

  不(bù)久,前妻(qī)自缢死。

  在(zài)《汉书》哪没盯中,这个故事是(shì)用来赞(zàn)美朱买(mǎi)臣的。

  但在本文中,朱买臣却(què)成(chéng)了(le)讽(fěng)刺的对象,讽刺(cì)他一(yī)旦得到富(fù)贵就(jiù)只贪图享受,不(bù)思匡(kuāng)国安民了。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

评论

5+2=