橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

魏风伐檀原文及翻译注音,伐檀原文及翻译注音第一自然段

魏风伐檀原文及翻译注音,伐檀原文及翻译注音第一自然段 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文(wén)言文许行(xíng)原(yuán)文及翻译注释,文言(yán)文许(xǔ)行原文及翻译及注(zhù)释是本文整理(lǐ)了《许行》原文以及(jí)翻译(yì)和(hé)文中人物简介,欢迎阅读的(de)。

  关于文言文许行原文及翻(fān)译注释,文言文许行(xíng)原文及(jí)翻(fān)译及注释以(yǐ)及文(wén)言(yán)文许行(xíng)原文及(jí)翻译注释,文言文(wén)许行原(yuán)文及(jí)翻译(yì)拼音,文言文许行原文及翻(fān)译(yì)及注释,许行古文,许行原文及翻译古文岛等问题(tí),小编将(jiāng)为你整理以下知识:

文(wén)言文许(xǔ)行原(yuán)文及翻(fān)译注释(shì),文(wén)言文(wén)许行原文及翻译及注释

  本文整理了《许(xǔ)行》原文以及翻译(yì)和(hé)文(wén)中(zhōng)人(rén)物简介,欢迎阅读。《许行》原文

  有为(wèi)神农之言者许行,自楚之(zhī)滕,踵门而告文公曰魏风伐檀原文及翻译注音,伐檀原文及翻译注音第一自然段:“远方之人,闻君行仁政,愿受一廛而为氓。

  ”文公与(yǔ)之处。

  其徒数十人,皆(jiē)衣褐,捆屦(jù)织席以为食。

  陈(chén)良之徒陈相,与其弟辛,负耒(lěi)耜而自(zì)宋之(zhī)滕(téng),曰:“闻(wén)君行圣人之政,是亦圣(shèng)人(rén)也,愿为圣(shèng)人氓。

  ”

  陈(chén)相见许行而大悦,尽弃(qì)其(qí)学(xué)而(ér)学焉。

  陈相见(jiàn)孟子,道(dào)许行之言曰:“滕君,则诚贤君也(yě);

  虽然,未闻道也。

  贤者与民(mín)并(bìng)耕(gēng)而(ér)食,饔飧(sūn)而治。

  今(jīn)也,滕有仓廪府库,则是(shì)厉民而(ér)自(zì)养也(yě),恶得贤!”

  孟(mèng)子曰(yuē):“许子必(bì)种粟而后(hòu)食(shí)乎?”曰:“然。

  ”“许子必织布(bù)然后衣乎?”曰:“否。

  许(xǔ)子(zi)衣褐。

  ”“许子冠乎?”曰:“冠(guān)。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠(guān)素。

  ”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟(sù)易之。

  ”曰:“许(xǔ)子奚为(wèi)不自织?”曰:“害于(yú)耕。

  ”曰:“许子以(yǐ)釜甑爨,以铁耕乎(hū)?”曰:“然。

  ”“自(zì)力之与?”曰(yuē):“否(fǒu),以粟易之。

  ”

  “以粟(sù)易械器(qì)者,不为厉陶冶;

  陶冶亦以其械(xiè)器易粟者,岂为厉农夫哉?且许子何不为陶冶,舍皆(jiē)取(qǔ)诸其宫中(zhōng)而用之?何(hé)为纷(fēn)纷然(rán)与百(bǎi)工交易?何许子之不(bù)惮烦(fán)?”

  曰:“百工之事,固(gù)不可(kě)耕且为也(yě)。

  ”“然则治(zhì)天下,独可耕(gēng)且(qiě)为与?有大人之事(shì),有小人(rén)之事。

  且一人之身(shēn)而百工(gōng)之(zhī)所为备,如必自为而后(hòu)用之,是率(lǜ)天下而路也(yě)。

  故曰:或劳(láo)心,或劳力,劳心者治人,劳力者(zhě)治于人;

  治(zhì)于人者(zhě)食人,治人者食(shí)于人魏风伐檀原文及翻译注音,伐檀原文及翻译注音第一自然段,天下(xià)之通义也。

  ”

  “当尧之时,天下(xià)犹未平。

  洪水横流,泛滥于天下。

  草木畅(chàng)茂,禽(qín)兽(shòu)繁殖(zhí),五(wǔ)谷不(bù)登,禽兽逼(bī)人。

  兽蹄(tí)鸟迹之(zhī)道,交于中国。

  尧独忧之,举(jǔ)舜而敷治焉。

  舜使益掌火;

  益烈山泽(zé)而焚之(zhī),禽兽逃匿(nì)。

  禹疏九河,瀹(yuè)济漯,而注诸海;

  决汝(rǔ)汉,排(pái)淮(huái)泗,而注之(zhī)江;

  然后中国可得(dé)而食也。

  当是时也,禹八年于外,三过其(qí)门而不入,虽欲耕,得乎?”

  “后稷教民稼穑,树艺五谷,五谷熟而民人育。

  人(rén)之有道(dào)也,饱食煖衣逸居而(ér)无(wú)教,则近于禽兽。

  圣(shèng)人有(yǒu)忧之,使(shǐ)契(qì)为司徒,教以人伦:父(fù)子(zi)有(yǒu)亲(qīn),君(jūn)臣有义,夫(fū)妇有别,长幼有叙,朋友有(yǒu)信(xìn)。

  放勋曰(yuē):‘劳之来之,匡之直之,辅之翼之(zhī),使自得之,又从而振德之。

  ’圣人之忧民如此,而暇耕乎(hū)?”

  “尧以不(bù)得舜为己忧,舜以不得禹、皋陶为己(jǐ)忧。

  夫以百亩之不易为己忧者,农夫也。

  分人以财(cái)谓之(zhī)惠,教人以(yǐ)善谓之忠,为(wèi)天下得(dé)人者(zhě)谓(wèi)之(zhī)仁(rén)。

  是(shì)故(gù)以天下(xià)与人易,为天(tiān)下得人难。

  孔子(zi)曰:‘大哉,尧之(zhī)为君!惟天(tiān)为大(dà),惟尧(yáo)则之(zhī),荡荡乎,民(mín)无能名焉!君哉,舜也!巍巍(wēi)乎,有天下而不与焉!’尧舜之治(zhì)天下(xià),岂无所用其心哉?亦不用于耕耳(ěr)!”

  “从许子之道(dào),则市贾(jiǎ)不贰,国中无(wú)伪(wěi);

  虽使五尺之(zhī)童(tóng)适市,莫(mò)之或欺(qī)。

  布帛长短同,则贾相若(ruò);

  麻缕丝(sī)絮轻重同(tóng),则贾相若;

  五谷多(duō)寡同,则(zé)贾相若;

  屦大小同,则贾相(xiāng)若。

  ”

  曰(yuē):“夫物之(zhī)不(bù)齐,物(wù)之情也。

  或相倍蓰,或相什(shén)伯(bó),或相千万。

  子比而同之,是乱(luàn)天下也。

  巨屦小(xiǎo)屦同贾(jiǎ),人岂为之哉?从许子(zi)之(zhī)道,相率而为伪者也,恶能(néng)治国家!”

《许行》翻译

  有(yǒu)个研究(jiū)神农学说的(de)人许行,从(cóng)楚国来到滕国,走到门前禀告滕文公说:“远方的人(rén),听说您实行仁政,愿意接受一处住所(suǒ)做您的百姓。

  ”滕文公给了他住所。

  他(tā)的门徒几十人,都穿粗麻布的衣(yī)服(fú),靠编鞋(xié)织席为生。

  陈良的门徒陈(chén)相,和他的弟弟陈辛(xīn),背了农(nóng)具(jù)耒和耜从宋国来到滕(téng)国,对膝文公说:“听说您实行圣人的政治主张,这也(yě)算(suàn)是圣(shèng)人了,我(wǒ)们愿意做(zuò)圣人的百姓。

  ”

  陈相见到(dào)许行后非常高兴(xīng),完全(quán)放弃了他原来所(suǒ)学的东(dōng)西而(ér)向(xiàng)许行学习。

  陈相来见孟子,转述(shù)许行的话说道:“滕(téng)国的(de)国君(jūn),的确(què)是贤德(dé)的君主(zhǔ);

  虽(suī)然(rán)这(zhè)样,还没听到治国的真道理。

  贤(xián)君应(yīng)和百姓一起耕作而取(qǔ)得(dé)食物(wù),一(yī)面(miàn)做饭,一面(miàn)治理天下。

  现在,滕国有的是粮仓和收藏财物布(bù)帛的(de)仓库,那么(me)这(zhè)就是(shì)使百姓困苦来养肥自(zì)己,哪(nǎ)里算(suàn)得上(shàng)贤呢!”

  孟子(zi)问(wèn)道:“许子(zi)一(yī)定要自己种庄稼然后才吃饭吗(ma)?”陈相说:“对(duì)。

  ”孟子(zi)说:“许(xǔ)子一定要自己织布(bù)然后才穿衣(yī)服吗?”陈相(xiāng)说:“不,许子穿未(wèi)经纺织的粗(cū)麻布衣。

  ”孟子说(shuō):“许(xǔ)子(zi)戴帽子吗?”陈相说:“戴帽子。

  ”孟(mèng)子说:“戴什么帽(mào)子?”陈(chén)相(xiāng)说(shuō):“戴生绢做的(de)帽子。

  ”孟子说:“自己(jǐ)织的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。

  ”孟子说:“许子为什么不自己织呢?”陈相(xiāng)说:“对耕种有妨碍。

  ”孟子说(shuō):“许(xǔ)子用铁(tiě)锅(guō)瓦甑做饭、用铁制农具(jù)耕种吗?”陈(chén)相说:“对。

  ”孟子说(shuō):“是自(zì)己制(zhì)造的吗?”陈相说(shuō):“不,用(yòng)粮食换的。

  ”

  孟子(zi)说:“用粮食(shí)换(huàn)农具炊具不算损害了陶匠铁匠;

  陶匠(jiàng)铁(tiě)匠(jiàng)也是用他们的农具炊(chuī)具换粮(liáng)食,难道(dào)能算是损害了农夫吗?再说许(xǔ)子为什么不(bù)自(zì)己烧陶炼铁(tiě),使得一切东(dōng)西都是从自己家里拿来(lái)用呢?为什么忙忙碌碌地同(tóng)各种(zhǒng)工(gōng)匠进行交换呢?为什(shén)么许(xǔ)子这样地不怕麻烦呢(ne)?”

  陈(chén)相说:“各种(zhǒng)工匠的活儿本来就(jiù)不可能又种地又兼着干。

  ”孟(mèng)子说;

  “这样说来,那(nà)末治理天下难道就可以又种地又兼(jiān)着干吗?有(yǒu)做官的人(rén)干的(de)事,有当百(bǎi)姓的人(rén)干的(de)事。

  况(kuàng)且一个(gè)人的生活,各种工匠制(zhì)造的东西都要具备,如果一定要自己制造(zào)然后才用,这(zhè)是(shì)带着天(tiān)下的(de)人奔走在道路上(shàng)不得安宁。

  所以(yǐ)说:有的人使(shǐ)用脑力,有的人使用体力。

  使用脑力(lì)的人(rén)统治(zhì)别人,使用(yòng)体力的人被人统治;

  被人统治的人供养(yǎng)别人,统治(zhì)别人(rén)的(de)人被人供(gōng)养,这是天下一般的道理。

  ”

  “当唐尧(yáo)的时候,天下还没有平定。

  大(dà)水乱(luàn)流(liú),到处泛滥(làn)。

  草木(mù)生(shēng)长茂盛,禽兽大量(liàng)繁殖,五谷都(dōu)不(bù)成熟,野兽威胁人们。

  鸟(niǎo)兽所(suǒ)走(zǒu)的道路,遍布在中原地带。

  唐尧暗自为此(cǐ)担忧,选(xuǎn)拨舜来治理。

  舜(shùn)派益管火,益放大火焚烧山野(yě)沼泽地带的草木(mù),野兽就逃避躲(duǒ)藏起(qǐ)来了。

  舜又派禹(yǔ)疏通九河,疏导(dǎo)济水、漯水(shuǐ),让它(tā)们流入海中;

  掘(jué)通妆(zhuāng)水(shuǐ)、汉水,排除淮河(hé)、泗(sì)水的淤塞,让(ràng)它们(men)流入(rù)长江。

  这样一来,中原地带才(cái)能够耕(gēng)种(zhǒng)并(bìng)收(shōu)获粮食。

  当这个时候,禹在外奔波八年,多次经过(guò)家(jiā)门都(dōu)没(méi)有进(jìn)去,即使想要耕种,行吗?”

  “后稷教导百姓耕种收割(gē),种植庄稼,庄稼成熟(shú)了,百姓得以生存(cún)繁殖。

  关于做人(rén)的道(dào)理,单是吃得饱、穿得暖、住得(dé)安逸却没有教化,便和禽(qín)兽近(jìn)似了。

  唐尧又为此担忧,派契做司徒,把人(rén)与人之间应有的关系的道理教给百姓:父子之间有骨肉(ròu)之亲,君臣之(zhī)间(jiān)有(yǒu)礼义之道(dào),夫(fū)妇之间有内外之别,长(zhǎng)幼之间有尊卑之序,朋友之间有诚信之德。

  唐(táng)尧说:‘使(shǐ)百姓(xìng)勤劳(láo),使他们归附,使(shǐ)他们正直,帮助他(tā)们,使他们得到向(xiàng)善(shàn)之心(xīn),又随着救济(jì)他们(men),对他们施加恩惠。

  ’唐尧为百姓这样担忧(yōu),还有(yǒu)空闲去耕(gēng)种吗(ma)?”

  “唐尧把得不到舜作为(wèi)自己(jǐ)的忧(yōu)虑,舜把得不到(dào)禹、皋陶(táo)作为自己(jǐ)的(de)忧虑。

  把地种(zhǒng)不好作(zuò)为自己忧虑的人,是农民。

  把财物分给别人叫做惠,教导(dǎo)别人向善叫做忠,为(wèi)天下找到贤人叫做仁。

  所以把(bǎ)天(tiān)下(xià)让给别人是容易的(de),为天下找(zhǎo)到贤人却很(hěn)难。

  孔子说:‘尧作(zuò)为(wèi)君主,真(zhēn)伟大(dà)啊!只有天(tiān)最伟大,只有尧能效法天。

  广大辽阔啊,百姓不能用语言来形容!舜(shùn)真是(shì)个得君主之道的人啊!崇高啊,有天下却不事(shì)事过问!’尧舜治理下,难道不要(yào)费心思吗?只不过不用在耕种(zhǒng)上罢了(le)!”

  陈相说:“如果顺从(cóng)许子的(de)学说,市价就不(bù)会不同(tóng),国都里就没有欺诈行为。

  即使让身高五(wǔ)尺的孩子到(dào)市(shì)集去,也(yě)没有人欺(qī)骗(piàn)他。

  布匹和丝(sī)织品,长短(duǎn)相同价钱(qián)就(jiù)相同(tóng);

  麻(má)线和(hé)丝(sī)絮,轻(qīng)重相同(tóng)价钱(qián)就(jiù)相同;

  五(wǔ)谷(gǔ)粮食,数量(liàng)相同价(jià)钱就相同;

  鞋子,大小(xiǎo)相同价钱就相(xiāng)同(tóng)。

  ”

  孟子(zi)说:“物品的价格不一致,是物品(pǐn)的本(běn)性决定的。

  有的相(xiāng)差一倍到五倍,有的(de)相差十倍(bèi)百倍(bèi),有的相差千倍(bèi)万倍(bèi)。

  您让它们(men)平列(liè)等(děng)同起来,这是使天下混(hùn)乱的做法(fǎ)。

  制作粗糙的鞋子(zi)和制作精(jīng)细的(de)鞋子卖同样(yàng)的(de)价钱(qián),人(rén)们难(nán)道会(huì)去(qù)做精(jīng)细的鞋子吗(ma)?按照(zhào)许(xǔ)子的办(bàn)法去做,便是彼此带领(lǐng)着去干(gàn)弄虚作假的(de)事,哪里能治好国家(jiā)!”

许行简(jiǎn)介(jiè)

  许行生于楚宣王(wáng)至楚怀王时期。

  依托远古神农氏(shì)“教(jiào)民农耕”之(zhī)言,主张“种粟而后食”“贤者与(yǔ)民并(bìng)耕而食,饔飨(xiǎng)而(ér)治”,带(dài)领(lǐng)门徒数(shù)十人,穿粗麻短(duǎn)衣(yī),在(zài)江(jiāng)汉间打草(cǎo)织(zhī)席为生。

  滕(téng)文公元年(公元(yuán)前(qián)332年(nián)),许行(xíng)率门徒自楚抵滕国。

  滕文公根据许行的要求,划给他一块可以耕种的土地,经(jīng)营效果甚好(hǎo)。

  大儒家陈良之徒陈相及弟(dì)、陈(chén)辛带着农具从宋(sòng)国来(lái)到(dào)滕国(guó)拜许行为师,摒弃了儒(rú)学观点,成(chéng)为农家学(xué)派(pài)的(de)忠实信徒。

  同年孟轲(kē)游滕,遇到陈相(xiāng),了一场历史上(shàng)著名的“农”“儒(rú)”论战(zhàn)(《孟子(zi)·滕文公》)。

  许行(xíng)农家(jiā)思想的核心是反对不劳而食。

  他以农(nóng)事为主业,同(tóng)时也从(cóng)事(shì)手工业(yè)生产(chǎn),他还意(yì)识到市场货物交换的(de)重(zhòng)要作用(yòng),并对物价方面有较深入的研究、认识。

  许行(xíng)以其独到的农家思想见解和实践活动(dòng),对后世的农业社会和农(nóng)业思想模式产生了巨大(dà)的影响。

孟子简介(jiè)

  孟子(前372年-前(qián)289年),名(míng)轲,字(zì)子舆(yú)(待考,一(yī)说字子车或子居)。

  战国时期鲁国人,鲁国庆父后裔。

  中国古(gǔ)代著名思(sī)想家、教(jiào)育家(jiā),战国时期儒家代表人物。

  著有《孟子》一书。

  孟子继(jì)承(chéng)并发扬了孔子的思想,成为仅次于孔子(zi)的一(yī)代(dài)儒家宗师(shī),有(yǒu)“亚圣”之(zhī)称,与孔子合称为“孔孟”。

许行原文(wén)及(jí)翻译及注释古诗(shī)文(wén)网

  古诗文(wén)许行原(yuán)文及翻译及注释(shì)如下(xià):

  一、原文(wén)

  有(yǒu)为神农之言者许行,自楚之(zhī)滕,踵门而告文(wén)公(gōng)曰(yuē):“远方之人,闻君行仁政,愿受一廛而(ér)为氓。

  ”文公与(yǔ)之处(chù)。

  其徒(tú)数十(shí)人,皆衣褐(hè),捆屦织(zhī)席以为食。

  陈良(liáng)之徒陈相,与其弟辛,负来耜而自宋之滕(téng),曰:“闻君行圣人之(zhī)政,是亦(yì)圣人也,愿(yuàn)为圣(shèng)人氓。

  ”

  陈相见许(xǔ)行而大悦,尽弃其学(xué)而学焉。

  陈相见孟子,道许行之言(yán)曰:“滕君,则诚贤(xián)君(jūn)也;虽然,未(wèi)闻道也(yě)。

  贤(xián)者与民并耕而食,页飧而治。

  今也,滕有(yǒu)仓廪(lǐn)府库,则(zé)是厉民而自养也,恶得贤(xián)!”

  孟(mèng)子曰:“许子必种粟而后食乎?”曰:“然。

  ”“许子(zi)必织布然后衣乎(hū)?”曰:“否,许子衣褐。

  ”“许子冠乎?”曰:“冠。

  ”曰:“奚(xī)冠?”曰:“冠素。

  ”曰(yuē):“自织之与(yǔ)?”曰:“否,以粟易之。

  ”曰:“许子奚为不自织(zhī)?”曰:“害于耕。

  ”曰:“许(xǔ)子以釜甑爨,以(yǐ)铁耕乎?”曰(yuē):“然。

  ”“自力(lì)之与?”曰:“否(fǒu),以粟易之。

  ”

  “以(yǐ)粟易械器者,不为厉陶冶;陶冶亦(yì)以其械器易粟者,岂为厉(lì)农夫哉?且许子(zi)何(hé)不(bù)为(wèi)陶冶(yě),舍皆取诸其(qí)宫中而用之?何为(wèi)纷纷然与百工交易?何许子之不惮烦(fán)?”

  曰:“百工之事,固不可(kě)耕且为也(yě)。

  ”“然则治天(tiān)下,独(dú)可耕且(qiě)为(wèi)与(yǔ)?有大人之事(shì),有小人之事(shì)。

  且一人之身而百工之所为备,如必自为而(ér)后用之,是率天下而路也。

  故(gù)曰:或劳心,或(huò)劳力,劳心者治人(rén),劳力(lì)者治于人(rén);治于(yú)人者食人,治(zhì)人者食于人(rén),天下之通义也。

  ”

  “当尧(yáo)之时,天下(xià)犹未平。

  洪水横流(liú),泛滥于(yú)天下。

  草(cǎo)木(mù)畅(chàng)茂,禽兽繁殖,五谷不登,禽兽逼人。

  兽蹄(tí)鸟(niǎo)迹之道(dào),交于中国。

  尧独(dú)忧之,举(jǔ)舜而敷(fū)治焉。

  舜使益掌火(huǒ);益烈山泽而焚之,禽兽逃(táo)匿。

  禹疏九河,瀹济漯,而注诸海;决汝汉(hàn),排淮泗,而注之(zhī)江(jiāng);然后中(zhōng)国可(kě)得(dé)而(ér)食(shí)也。

  当是时也,禹八年于外,三(sān)过其门而不入,虽欲耕,得乎?”

  二(èr)、翻译

  有个研究神农学说的人许行,从楚国(guó)来到滕国(guó),走到门前禀告滕(téng)文公说:“远方的(de)人,听说您实行(xíng)仁政,愿意接受一处住(zhù)处(chù)做您(nín)的百姓。

  ”滕(téng)文公给(gěi)了(le)他住处。

  他(tā)的徒弟几十(shí)人,都穿粗麻布的(de)衣物,靠编鞋织席为生(shēng)。

  陈良的埋让徒弟(dì)陈相,和他(tā)的弟(dì)弟陈辛,背了农(nóng)具某和(hé)耜从宋国来(lái)到(dào)滕(téng)国(guó),对膝(xī)文公说:“听(tīng)说您实行圣人的(de)政治主张,这也(yě)算是(shì)圣人了,我们愿意做圣人(rén)的(de)百(bǎi)姓(xìng)。

  ”

  陈(chén)相见简陆到许行(xíng)后非常高兴,完全放(fàng)弃了他原来所学的东西而(ér)向许(xǔ)行学(xué)习。

  陈相来见(jiàn)孟子,转述许(xǔ)行的话说道:“滕国的(de)国君,的确(què)是贤德(dé)的君主;虽然(rán)这样,还没听到治国的真道理。

  贤(xián)君应和百姓(xìng)一起耕作而取得食物(wù),一(yī)面做饭,一(yī)面治理天下(xià)。

  现在,滕国(guó)有的是粮仓和收(shōu)藏财物布帛的仓库(kù),那么这就是使百(bǎi)姓困苦来养肥(féi)自(zì)己,哪里算得上贤呢!”

  孟(mèng)子问:“许子一定(dìng)要(yào)自己种庄稼然后才吃饭(fàn)吗?”陈(chén)相(xiāng)说:“对。

  ”孟子说:“许子(zi)一(yī)定要自己织布(bù)然后才(cái)穿衣物吗?”陈相说:“不,许子穿未经纺织的粗麻(má)布(bù)衣(yī)。

  ”孟(mèng)子说:“许(xǔ)子(zi)戴帽(mào)子吗(ma)?”陈(chén)相(xiāng)说:“戴(dài)帽子。

  ”孟子说(shuō):“戴(dài)什么(me)帽子?”陈相说:“戴生绢做(zuò)的帽(mào)子。

  ”孟子说:“自己织的吗(ma)?”陈相说:“不,用粮食换的。

  ”孟子说(shuō):“许子为(wèi)什(shén)么(me)不自己织(zhī)呢?”陈相说:“对耕种(zhǒng)有妨碍(ài)。

  ”孟子(zi)说:“许子用(yòng)铁锅瓦甑做饭、用铁制农具耕种吗?”陈相(xiāng)说:“对。

  ”孟子说:“是自己制(zhì)造的吗?”陈相(xiāng)说:“不(bù),用粮食(shí)换的(de)。

  ”

  孟子说:“用粮食换农具炊(chuī)具(jù)不算伤(shāng)害(hài)了陶匠铁匠;陶匠铁匠也是用他们的(de)农具(jù)炊(chuī)具换粮食(shí),难道能算(suàn)是(shì)伤害(hài)了农(nóng)夫(fū)吗?再说许子为什(shén)么不(bù)自己烧陶炼铁,使得一(yī)切东(dōng)西都(dōu)是(shì)从自(zì)己(jǐ)家里拿来用呢(ne)?为什么忙忙碌碌地同各(gè)种工匠(jiàng)进行(xíng)交换呢(ne)?为什么许子(zi)这样地不怕麻烦呢(ne)?”

  陈相(xiāng)说:“各(gè)种工匠的活儿本来就不可(kě)能又种(zhǒng)地又兼着干(gàn)。

  ”孟子说;“这样说来,那末治理天下难道就可以又(yòu)种(zhǒng)地又兼着干吗?有做官的(de)人千的事,有(yǒu)当百姓的人干的事(shì)。

  况且一个人的生活(huó),各种(zhǒng)工匠制造的东西(xī)都要具备,如果一定要自己制造然后才用,这是带(dài)着天下(xià)的(de)人奔走在道路上不(bù)得安宁。

  所以说(shuō):有(yǒu)的人使(shǐ)用(yòng)脑力,有(yǒu)的人使(shǐ)用体力。

  使用脑力的人(rén)统治别(bié)人,弯咐局使用体力(lì)的人被(bèi)人统治;被人(rén)统治的人供养(yǎng)别人,统治别人的(de)人被人供养,这是天(tiān)下一般的道理。

  ”

  “当(dāng)唐尧的时候,天(tiān)下还(hái)没有平定。

  大水乱(luàn)流(liú),到处泛滥。

  草木生长茂盛,禽兽大(dà)量繁殖,五谷(gǔ)都不成熟,野兽威(wēi)胁人们。

  鸟兽所走(zǒu)的道(dào)路(lù),遍布在中原地带。

  唐尧(yáo)暗(àn)自为(wèi)此担忧,选拨舜来治(zhì)理。

  舜(shùn)派益(yì)管火(huǒ),益放大火焚烧山野沼泽(zé)地带的草木,野兽(shòu)就逃避躲藏起来了(le)。

  舜(shùn)又派禹疏通(tōng)九(jiǔ)河,疏导济水、漯水,让它(tā)们流入海中;掘通(tōng)妆水、汉水,排除淮河(hé)、泗水的淤塞,让(ràng)它(tā)们(men)流入长江。

  这样一来,中原地带(dài)才能够耕种并收获粮(liáng)食。

  当这个时候(hòu),禹在外(wài)奔波八年(nián),多次经过家门都没(méi)有(yǒu)进去,即使想要耕种,可(kě)以(yǐ)吗(ma)?”

  三(sān)、注释

  1、为(wèi):治、研究。

  指农家学派(pài)的学说。

  2、滕:国名(míng),在今山(shān)东滕县西南。

  3、踵:脚后跟。

  这里指(zhǐ)走到。

  4、廛(chán):一(yī)般百姓的住宅(zhái)。

  5、氓(máng):指从(cóng)别(bié)国迁来的人。

  6、与:给。

  7、处(chù):住(zhù)所。

  8、衣(yī):穿(chuān)。

  9、褐:粗布(bù)衣服,当时的贫苦人所穿。

  10、屦:草鞋,麻鞋。

  11、陈良:楚国人,是儒(rú)家学派的。

  12、来耜(sì):古(gǔ)代的农具。

  13、道:名(míng)词,指许行所(suǒ)认为的古圣(shèng)贤治(zhì)国(guó)之(zhī)道。

  14、贤者:指(zhǐ)古(gǔ)代的贤君。

  15、并:一起(qǐ)。

  16、赛:早饭。

  17、殡(bìn):晚饭。

  18、饕飧:在这里用如动(dòng)词,指自己做饭。

  19、治:指(zhǐ)治理天下(xià)。

  20、厉(lì)民:使人民闲苦。

  21、自养:供养自己。

  22、恶:哪里。

  23、冠(guān):用如动词,戴(dài)帽子。

  24、素:生丝织成的绢帛(bó),不(bù)染(rǎn)色。

  25、害:妨(fáng)害(hài)。

  26、釜:锅。

  27、甑(zèng):瓦做的蒸东西的炊具。

  28、爨:烧火做饭。

  29、械器:指(zhǐ)农(nóng)具、炊具。

  30、陶冶:这里指(zhǐ)烧(shāo)制陶(táo)器、冶制(zhì)铁器的人(rén)。

  31、舍:只。

  32、纷(fēn)纷然:忙碌的样(yàng)子(zi)。

  33、惮:怕。

  34、易:治,指种好田。

  35、则:效(xiào)法(fǎ)。

  36、荡荡(dàng)乎:广大辽阔的样(yàng)子。

  37、君哉:指得(dé)人(rén)君之道。

  38、巍(wēi)巍乎:高(gāo)大的样子。

  39、贾:价格(gé)。

  40、国:国都。

  41、伪:欺诈行(xíng)为。

  42、或:句中语气(qì)词。

  43、相若:相同(tóng)。

  44、不(bù)齐:不一样、不一(yī)致。

  45、情:本性。

  作者简介

  孟(mèng)子(约公元前372年到公元前289年(nián)),姬(jī)姓,孟氏,名轲,字(zì)子舆(yú),战国(guó)时期(qī)邹国(今山东济宁邹城)人。

  战国时(shí)期著名哲学家、思(sī)想家、政治家、教育家(jiā),儒家学派(pài)的代(dài)表(biǎo)人物之一,地(dì)位仅(jǐn)次于孔子,与孔子并称孔孟。

  宣扬仁政,最早(zǎo)提出民贵君(jūn)轻的思想。

  代表作(zuò)有《鱼(yú)我所欲也》、《得道多(duō)助,失道寡助(zhù)》、《生(shēng)于忧患,死于安乐》、《富(fù)贵不能淫》。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 魏风伐檀原文及翻译注音,伐檀原文及翻译注音第一自然段

评论

5+2=