橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

鬼吹灯真正的作者不敢承认,鬼吹灯真正的尸仙

鬼吹灯真正的作者不敢承认,鬼吹灯真正的尸仙 于令仪不责盗文言文翻译注释,于令仪不责盗古文翻译

  于令仪不责(zé)盗文言文翻译注释,于令仪(yí)不(bù)责盗古文翻译是于令仪不责盗(dào)文(wén)言文翻译:于令仪(yí)是曹州(zhōu)人,是做生意的(de),为人忠厚,不(bù)损人(rén)利已,晚年(nián)家境颇为富裕的(de)。鬼吹灯真正的作者不敢承认,鬼吹灯真正的尸仙trong>

  关于于令仪不责盗文(wén)言文翻(fān)译注释(shì),于令仪不责盗古(gǔ)文翻(fān)译以(yǐ)及于(yú)令(lìng)仪(yí)不(bù)责(zé)盗文(wén)言文(wén)翻译注释,于令仪不责(zé)盗文(wén)言文(wén)翻译卒为良民(mín),于(yú)令仪不责盗古文翻译,于令仪不责盗(dào)全文意(yì)思,于(yú)令仪不责盗于令仪的性格特点等(děng)问题(tí),小(xiǎo)编(biān)将(jiāng)为你整理(lǐ)以(yǐ)下知识(shí):

于令(lìng)仪不责盗文言文(wén)翻(fān)译注释,于令仪不责(zé)盗古文翻译

  于令仪不(bù)鬼吹灯真正的作者不敢承认,鬼吹灯真正的尸仙责盗(dào)文言文(wén)翻译:于令仪是曹州人,是(shì)做(zuò)生意的,为人忠厚,不损人利已,晚年家境颇为富裕。

  一天晚上(shàng)有(yǒu)人到(dào)他家行(xíng)盗,于令仪(yí)的儿子们抓住(zhù)了小(xiǎo)偷,原(yuán)来是邻居的儿子。

于令仪不责(zé)盗文言文(wén)翻译(yì)

  曹州于(yú)令仪(yí),是做生意(yì)的(de)人,为(wèi)人忠(zhōng)厚,不损(sǔn)人(rén)利已,晚年家境颇为(wèi)富裕。

  一(yī)天晚(wǎn)上有(yǒu)人到(dào)他家行盗。

  于令仪的儿子(zi)们抓住了小偷,原来是邻(lín)居的儿子(zi)。

  令仪对他说:“你向来很少(shǎo)犯错,为什么要做(zuò)小偷呢?”那人回(huí)答说(shuō):“都是(shì)贫穷逼的。

  ”问他需(xū)要什么,小偷回答说:“有十贯铜钱就足够(gòu)买食物及衣服(fú)了(le)。

  ”令仪按(àn)照(zhào)他(tā)要求的(de)数目给(gěi)了他(tā)。

  小(xiǎo)偷刚一(yī)走,令仪又(yòu)叫他回来,盗贼(zéi)很惊恐,令仪对(duì)他说:“你(nǐ)十分贫穷,晚上(shàng)背着(zhe)十(shí)贯铜钱回(huí)家,我担心你被人盘问。

  ”留(liú)到天(tiān)亮才打(dǎ)发他走。

  盗(dào)贼感到十分惭愧,最后成为良民。

  乡里的人们,都称道于令仪是名善(shàn)士。

  于令(lìng)仪挑选出一些优秀的子侄辈,建(jiàn)立学堂并(bìng)聘请有名的儒士来教导他们(men)他(tā)的儿子于(yú)伋,侄儿于(yú)杰与(yǔ)于效(xiào),后来都相继考中了(le)进士(shì),后来,他们于家是曹南一带的名(míng)门望族。

于令(lìng)仪不责盗原文

  曹州于令仪者,市井(jǐng)人也,长厚不忤物,晚年家颇丰富。

  一夕,盗入其家(jiā),诸(zhū)子禽之,乃邻舍子也(yě)。

  令仪曰:“汝素寡悔何苦而(ér)为盗(dào)邪(xié)?”曰(yuē):“迫于贫耳。

  ”问其所欲,曰:“得(dé)十千足以衣食。

  ”于令(lìng)仪如其所言与之,其欲(yù)与之。

  既去,复呼之,盗大恐(kǒng)。

  谓曰(yuē):“尔贫(pín)甚,夜负十(shí)千以归,恐为人所诘(jí)。

  ”留之,至明使(shǐ)去。

  盗大感(gǎn)愧,卒为良民(mín)。

  乡里称(chēng)君为(wèi)善(shàn)士。

  君择(zé)子侄之秀者,起学室(shì),延名(míng)儒以掖之,子、侄杰(jié)仿举进士(shì)第(dì),今(jīn)为(wèi)曹南令族(zú)。

于令仪不责盗翻译

  魏国(guó)有个叫(jiào)于令(lìng)仪的商人(rén),他为人忠厚不得罪人,晚年时的家道非常(cháng)富(fù)足。

  有天晚上(shàng),一名小偷侵(qīn)入(rù)他家中行(xíng)窃,被他的几个儿子(zi)逮(dǎi)住了,发(fā)现原(yuán)来(lái)是邻居的小孩。

   

  于令仪问他说:“你一向很少做(zuò)错事,有什么(me)苦衷要做(zuò)贼呢?”小偷回答说:“为贫困所迫罢了。

  ”燃(rán)差(chà鬼吹灯真正的作者不敢承认,鬼吹灯真正的尸仙)尘于令仪再问他想要什么东(dōng)西,小偷说:“能得(dé)到十(shí)贯(guàn)钱足够(gòu)穿衣(yī)吃饭就行了。

  ”于令仪依照他的要求给了他(tā)。

  小(xiǎo)偷已经离开,于令仪又(yòu)叫住(zhù)他,小(xiǎo)偷大为恐庆世(shì)惧。

  于令仪皮禅对(duì)他说:“你十分贫(pín)穷,晚上(shàng)带着十贯铜钱回去(qù),恐怕你会被(bèi)人追问的(de),留下钱财,到了(le)明(míng)天再拿走。

  ”那小偷深感惭愧(kuì),后来终于成了善良的人(rén)。

  邻居(jū)乡里都称令仪是好人。

  扩展资料

  《于令仪不(bù)责盗(dào)》又称《于令仪济(jì)盗成良》、《于(yú)令(lìng)仪诲人》

  原文:《于令仪诲人》

  宋代:王辟之

  曹州于(yú)令(lìng)仪者(zhě),市井人也,长厚不忤物,晚(wǎn)年家颇(pǒ)丰富(fù)。

  一夕,盗入其室,诸(zhū)子擒(qín)之,乃邻子也。

  令仪曰:“汝(rǔ)素寡悔,何苦(kǔ)而为盗邪(xié)?”曰:“迫于(yú)贫耳!”问其所欲,曰(yuē):“得十(shí)千足以衣(yī)食。

  ”如其欲与之。

  既(jì)去(qù),复呼之,盗大恐。

  谓曰:“汝贫甚,夜负十(shí)千以归,恐为人所(suǒ)诘。

  留(liú)之,至明使去。

  "盗大(dà)感愧,卒为良民。

  乡里称君为善士。

  君(jūn)择子侄之秀(xiù)者,起学室,延名儒以掖之(zhī),子、侄杰仿举进士第,今为曹南令族。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 鬼吹灯真正的作者不敢承认,鬼吹灯真正的尸仙

评论

5+2=