橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

哪些人不适合穿老爹鞋,老爹鞋的优点和缺点

哪些人不适合穿老爹鞋,老爹鞋的优点和缺点 音读训读的解释是什么,音读训读的解释

  音读训读的解释是(shì)什么,音(yīn)读训读的解释是问什么是音(yīn)读?什么(me)是训(xùn)读?答简(jiǎn)单(dān)来(lái)说,每个汉字(zì)一般(bān)都会有两种读法,一(yī)种(zhǒng)叫做“音读”(音(yīn)読(dú)み/おんよみ),另一种叫(jiào)做(zuò)“训读”(訓読(dú)み/くんよみ)的(de)。

  关于音(yīn)读训读(dú)的解释是什么(me)哪些人不适合穿老爹鞋,老爹鞋的优点和缺点,音读训读的解释以及音读训读的(de)解释是什么(me),音读训哪些人不适合穿老爹鞋,老爹鞋的优点和缺点读(dú)的解释和意思,音读训读的(de)解释,音读训读对照表,音读(dú)和(hé)训读是(shì)什么意思等问题,小(xiǎo)编将为(wèi)你整(zhěng)理(lǐ)以下知识:

音(yīn)读训读的解释(shì)是什么,音读训读的解释

  问(wèn)什么是音读?什么是训读?答(dá)简(jiǎn)单来说,每个汉字(zì)一般都会有(yǒu)两种读法,一种叫做“音读”

  (音読(dú)み/おんよみ),另一种叫做“训读”(訓(xùn)読み/くんよみ)。

  “音读”模仿汉字的读音(yīn),按(àn)照这个汉字从中国传入日本(běn)的时候(hòu)的读音

  来(lái)发(fā)音。

  根据汉字(zì)传入的(de)时代和来源(yuán)地的(de)不同(tóng),大致可以分(fēn)为“唐音”。

  “宋音”和“吴音”等几(jǐ)种(zhǒng)。

  但(dàn)是,这些汉字的发音和现(xiàn)代汉(hàn)语中同一汉字(zì)

  的发音已经有所不同了。

  “音(yīn)读”的词汇多是汉语的固(gù)有词(cí)汇。

  “训读(dú)”是按(àn)照日(rì)本(běn)固有的语(yǔ)言(yán)

  来读这个汉字时(shí)的读法。

  “训读”的词汇多是表达(dá)日(rì)本固有事物的固有(yǒu)词汇(huì)等(děng)。

  有不少汉字(zì)具(jù)有两

  种以上(shàng)的“音读”音和“训读”音。

  例音(yīn)读(dú):青(qīng)年(nián)(せいねん)、技術(ぎじゅつ)、恋愛(れんあい)。

  読(dú)書(どくしょ)、幸(xìng)福(fú)(こうふく)训读(dú):青い(あおい)、恋(こい)、好き(すき)読む(よむ)。

  人(ひと)、幸せ(しあわせ)

训读(dú)和音读是什么意(yì)思(sī)?

  训(xùn)读(日(rì)语(yǔ):训読み/くんよみ),是日文所用汉(hàn)字的一(yī)种发音方式(shì),是使用该等汉字之日本固有同义语汇的读音。

  所(suǒ)以训读只借用汉字的形和(hé)义,不采用汉语的音。

  音读(音(yīn)読(dú)み/おんよみ)即汉字(zì)在日语(yǔ)中按照日(rì)语(yǔ)对汉语(yǔ)的译音读出来,叫音读(dú)同一个汉(hàn)字在日语中可能有不止一(yī)种读法,是由于其在不同(tóng)时期(南北朝、隋唐、宋等(děng))吸收(shōu)了当(dāng)时汉(hàn)字的(de)发音。

  每个汉字一(yī)般(bān)都会(huì)有两种读(dú)法,一种叫做“音友慎春(chūn)读”(音読み/おんよみ),另一种叫做“训读”(训(xùn)読み/くんよみ)。

  有不少汉字具有(yǒu)两种以上的“音(yīn)读”音和“训(xùn)读”音(yīn)。

  日(rì)语和韩语中的训读

  1、日语

  在日语(yǔ)里,训读(训読)是(shì)以日(rì)语固有的(de)发音来读出汉字,与(yǔ)该汉字本身(shēn)的好耐字(zì)音(吴音、汉(hàn)音、唐音等(děng))有很(hěn)大的(de)不同。

  例(lì):“金(jīn)”训读为(wèi)“かね”(kane),是和语固有(yǒu)之说法,与字音“きん”(kin)并无关联。

  2、韩语

  一(yī)般认(rèn)为现代“韩语不存(cún)在(zài)训读”。

  但近代以前曾有乡札、吏读、口诀等类似日本万叶假名的标记法存在(zài),充分利用这些汉字(zì)的训读。

  使用类似于和训(日本(běn)的训读)的韩训。

  对某些的(de)汉字,这(zhè)意味(wèi)着相关(guān)“汉语传入(rù)以前的朝鲜的孝哪固(gù)有语(yǔ)”的(de)韩训(xùn)。

  现(xiàn)如今除了在语言(yán)学与语源论等进行(xíng)讨论以外,日常言语(yǔ)已经不再使用。

  但(dàn)是(shì)“串”“钊”等为例外存在的训读(dú)。

  “串”读作“”的情况(kuàng)下(xià)意思(sī)为“海角”,“钊”读作“”的(de)情况下意(yì)思(sī)为“生(shēng)铁”,“串”“钊”并不使用本来的意思,这类的韩语类似(shì)于日文的“国训”。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 哪些人不适合穿老爹鞋,老爹鞋的优点和缺点

评论

5+2=