橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》

越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》 祸患常积于忽微而智勇多困于所溺翻译,夫祸常积于忽微,而智勇多困于所溺翻译

  祸(huò)患常积于忽微而智勇多困于所溺(nì)翻译,夫(fū)祸常积于忽(hū)微(wēi),而智勇多困(kùn)于所溺(nì)翻译是(shì)“而智(zhì)勇多(duō)困于所溺”的翻译:聪明勇(yǒng)敢的人反而常被所溺爱的人或事(shì)困扰的(de)。

  关于(yú)祸患常(cháng)积于忽(hū)微而智勇多(duō)困于所溺翻译,夫祸常积于忽微,而智(zhì)勇多困于所(suǒ)溺翻译(yì)以及祸患常积于忽(hū)微而智(zhì)勇多困于(yú)所溺翻(fān)译(yì),夫(fū)祸患常积(jī)于忽微,而(ér)智勇多困于所(suǒ)溺翻译,夫祸常积(jī)于忽微,而智勇多困于所溺(nì)翻(fān)译,而(ér)智(zhì)勇多困于所(suǒ)溺翻(fān)译的而(ér),而智勇(yǒng)多(duō)困于所(suǒ)溺是什么意思(sī)等问(wèn)题,小(xiǎo)编将为你整理以(yǐ)下知识:

祸患常积于忽(hū)微(wēi)而(ér)智(zhì)勇多(duō)困于所溺翻译,夫祸常积于忽(hū)微(wēi),而智勇多困于(yú)所(suǒ)溺翻译(yì)

  “而(ér)智勇多困于所溺”的(de)翻译:聪(cōng)明勇敢的人反(fǎn)而常被所(越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》suǒ)溺爱的人或事困扰。

  出自《五代史伶官传序》:“故方其盛也,举天下(xià)之(zhī)豪杰莫能与之争;

  及(jí)其(qí)衰也(yě),数(shù)十伶人困之(zhī),而身(shēn)死国灭,为天下笑。

  夫祸患常(cháng)积于忽微,而智勇多困于所溺(nì),岂独伶人也哉!作(zuò)《伶官传》。

  ”译文(wén):因此,当(dāng)庄(zhuāng)宗强盛的时候,普天下(xià)的(de)豪杰,都不能跟他抗争;

  等到他衰败的时候(hòu),几十个(gè)伶人围困他,就(jiù)自(zì)己丧命,国家(jiā)灭亡,被天(tiān)下人讥笑。

  可见祸(huò)患(huàn)常常是由微小的事情积(jī)累(lèi)而成的,聪(cōng)明勇(yǒng)敢的人反而常被(bèi)所溺爱的人或事困扰,难道(dào)只(zhǐ)有宠爱伶人才会这越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》样吗?于是(shì)作《伶官(guān)传》。

  《五代史(shǐ)伶官传序》是宋代文学(xué)家(jiā)欧阳(yáng)修创作的一(yī)篇史论(lùn)。

  此(cǐ)文通过(guò)对五代时期的后唐盛衰(shuāi)过(guò)程的具体(tǐ)分析,推(tuī)论出(chū):“忧劳可以兴国(guó),逸豫可以亡身”和“祸患(huàn)常积(jī)于忽微,而智勇多困于所(suǒ)溺”的结论,说明国(guó)家兴(xīng)衰败亡不(bù)由天(tiān)命而取决于“人(rén)事”,借以告诫当时北(běi)宋王朝执政者要吸取历史教训,居(jū)安思危,防微杜渐,力(lì)戒骄侈纵(zòng)欲。

  文章开门见山,提出(chū)全文主旨:盛衰之(zhī)理,决定于人事。

  然后便(biàn)从“人(rén)事”下笔,叙述庄宗由(yóu)盛转衰、骤兴骤(zhòu)亡(wáng)的过程,以史实具(jù)体论证主旨。

  具体写法(fǎ)上(shàng),采用先(xiān)扬后抑和对比(bǐ)论证的方(fāng)法,先(xiān)极赞庄宗成功时意(yì)气之(zhī)盛,再叹其(qí)失败时形势之衰,兴与亡、盛与衰(shuāi)前(qián)后对(duì)照(zhào),强烈感人(rén),最后再辅以(yǐ)《尚书》古训,更(gèng)增强(qiáng)了文章(zhāng)说服力(lì)。

  全文紧扣“盛衰”二字,夹(jiā)叙(xù)夹议,史(shǐ)论结合,笔带(dài)感慨,语调顿挫多(duō)姿,感(gǎn)染力很强,成为历来传诵的佳作。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》

评论

5+2=